| Login |
<  June 2006  >
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
GrooveCafe
by ipod-groove
カテゴリ
検索
リンク
最近のコメント
>鍵さん あ、そ..
by ipod-groove at 00:50
おっ!やはり買われ..
by Norick at 08:51
お久しぶりです。私..
by Being! at 09:36
TETSUさん。 返事..
by ipod-groove at 05:33
場違いに書き込みし..
by TETSU at 00:15
どーも。Norickさん..
by ipod-groove at 11:50
ご無沙汰です。 や..
by Norick at 08:10
>鍵さん 携帯の..
by ipod-groove at 07:08
アドバイス有り難う..
by kunio at 19:00
>kunioさん フ..
by ipod-groove at 05:21
初めまして。 ネッ..
by kunio at 01:22
先日アップデートさ..
by Being! at 03:04
最近のトラックバック
Apple TVのサイズは
from 欲望の塊 returns
AppleTVで快適リビ..
from 林囓(リンカジ)Switch time to Mac !
Mac mini の後継はA..
from Mac Enhancer 2
Apple TV到着
from 林囓(リンカジ)Switch time to Mac !
Mac OS X 10.4.9 Up..
from Make my day
iTunes 7.1 & Quick..
from Make my day
iTunesとQuickTime..
from せうの日記
漢たるもの・・・・..
from 開業したて整形外科院長の野望(無謀)日記。
以前の記事

GrooveType










「ChaSen」よりも「kakasi』のほうが簡単かも..。
昨日「ChaSen」を使ってあれこれしていたんですが、ローマ字にするすべが難しく、別の方法がないのかなぁ..。と、web上を探してみました。。
すると、「kakasi」っていうのが出てきました。。

kakasi」は、漢字かなまじり文をひらがな文やローマ字文に変換することを目的として 作成したプログラムだそうです。
早速インストールしてみることに。。

terminalから
CODE:
%wget http://kakasi.namazu.org/stable/kakasi-2.3.4.tar.gz
% tar xzvf kakasi-2.3.4.tar.gz
% cd kakasi-2.3.4
% ./configure --host=powerpc-apple-bsd
% sudo make
Password:
% sudo make install
/usr/local/bin/kakasi にインストールされますので、これも使いやすいようにシンボリックリンクを張ってしまいます。
CODE:
% sudo ln -s /usr/local/bin/kakasi /usr/bin/kakasi
まずは、 -help で使い方の確認
CODE:
% kakasi -help
KAKASI - Kanji Kana Simple Inverter Version 2.3.4
Copyright (C) 1992-1999 Hironobu Takahashi. All rights reserved.

Usage: kakasi -a[jE] -j[aE] -g[ajE] -k[ajKH] -E[aj] -K[ajkH] -H[ajkK] -J[ajkKH]
-i{oldjis,newjis,dec,euc,sjis} -o{oldjis,newjis,dec,euc,sjis}
-r{hepburn,kunrei} -p -s -f -c"chars" [jisyo1, jisyo2,,,]

Character Sets:
a: ascii j: jisroman g: graphic k: kana (j,k defined in jisx0201)
E: kigou K: katakana H: hiragana J: kanji(E,K,H,J defined in jisx0208)

Options:
-i: input coding system -o: output coding system
-r: romaji conversion system
-p: list all readings (with -J option)
-s: insert separate characters (with -J option)
-f: furigana mode (with -J option)
-c: skip chars within jukugo (with -J option: default TAB CR LF BLANK)
-C: romaji Capitalize (with -Ja or -Jj option)
-U: romaji Upcase (with -Ja or -Jj option)
-u: call fflush() after 1 character output
-w: wakatigaki mode

Report bugs to <bug-kakasi@namazu.org>.
早速使ってみましょう。
test.textの中身は
CODE:
日本語を変換してみよう。
になっています。
CODE:
% kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka < test.text
nihongowohenkanshitemiyou.
とすれば、ローマ字になるみたいです。
しかしこれではアルファベットの羅列になってしまいますので、分ち書きのオプションも付けてみます。
CODE:
% kakasi -w -Ha -Ka -Ja -Ea -ka < test.text
日本語 wo 変換 shitemiyou .
あれ?漢字が変換されなくなったぞぉ?
パイプを使って2回通してみることに。。
CODE:
% kakasi -w <test.text | kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka
nihongo wo henkan shitemiyou .
いけましたね。。w

では、Macにしゃべらせてみます。
パイプを使って、sayに渡すだけです。。
CODE:
% kakasi -w <test.text | kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka |say
しゃべったぁ!(爆

これをファイルに残すには、sayに、出力先のオプションを付けてやるだけです。
CODE:
kakasi -w <test.text | kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka |say -o ~/desktop/speektext.aiff
これで、デスクトップに"speektext.aiff"っていうファイルができました。
なんで、aiffファイルにするかっていうと、自分のMacがしゃべるだけで、他の人に聴こえないからです。w
これをphpからsystem関数を使って利用すれば、web上でも変換できるはず。。

最終的には、lameか何かでmp3にすると良さそうですね。

by ipod-groove | permalink | 2006-06-15 00:27 | terminalで遊ぶ
Project name :GrooveType by GrooveCafe™
new server