<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0"><channel>
<ttl>20</ttl><title>GrooveCafe</title>
<description>GrooveCafeのPodcastを配信しています。</description><link>http://www.groovecafe.jp/</link>
<language>ja</language>
<copyright>Copyright GrooveCafe by ipod-groove</copyright>
<author>ipod-groove</author>
<itunes:subtitle>GrooveCafe -Podcast-</itunes:subtitle>
<itunes:author>ipod-groove</itunes:author>
<itunes:owner>
<itunes:name>ipod-groove</itunes:name>
</itunes:owner>
<itunes:image href="http://www.groovecafe.jp/grv/images/user_img/GrooveCafe_user_ico_thumb.jpg" />
<itunes:category text="Audio Blogs" />

<item>
<title>お仕事中です。</title>
<author>ipod-groove</author>
<subject><![CDATA[働けMac!]]></subject>
<description>8CoreのMacProの本体についているヘッドホン端子にややノイズが出ていることに気づきました。

どうやら、CPU負荷に連動している模様。。(&gt;_</description>
<itunes:author>ipod-groove</itunes:author>
<link>http://www.groovecafe.jp/post/578/1/</link>
<itunes:summary>8CoreのMacProの本体についているヘッドホン端子にややノイズが出ていることに気づきました。

どうやら、CPU負荷に連動している模様。。(&gt;_</itunes:summary>
<enclosure url="http://www.groovecafe.jp/grv/files/LOCK_B8_Master.mp3" type="audio/mpeg" /><pubDate>Tue, 05 Jun 2007 08:12:00 -0500</pubDate>
</item>

<item>
<title>AppleTVって....。</title>
<author>ipod-groove</author>
<subject><![CDATA[Macのこと]]></subject>
<description>...。w
いつものごとく発売と同時に入手した、AppleTVですが。。

これって、要は、EtherNet、AirMacの通信環境と、HDMI、コンポーネント出力のついた持ち運べないiPodなのよねぇ？
ストリーミング再生しない限りでは、まさに↑の機能の集合体と言える。。

iTuesとシンクして、AppleTVの中に入ったモノをTVで見る。。

う〜ん。
要は、
リビングにMacがある状況での、 iPod と Apple iPod Uiversal Dock の組み合わせ</description>
<itunes:author>ipod-groove</itunes:author>
<link>http://www.groovecafe.jp/post/552/1/</link>
<itunes:summary>...。w
いつものごとく発売と同時に入手した、AppleTVですが。。

これって、要は、EtherNet、AirMacの通信環境と、HDMI、コンポーネント出力のついた持ち運べないiPodなのよねぇ？
ストリーミング再生しない限りでは、まさに↑の機能の集合体と言える。。

iTuesとシンクして、AppleTVの中に入ったモノをTVで見る。。

う〜ん。
要は、
リビングにMacがある状況での、 iPod と Apple iPod Uiversal Dock の組み合わせと非常によく似ているんじゃないかなぁ。。

↑これ。

もしくは、OSXの走らない Mac mii っていう存在かも。。

実際に、ウチでも、リビングに1台  Mac mii を置いていたんだけども、それがいらなくなった。ラッキー!!

サーバにしよっと。。</itunes:summary>
<pubDate>Thu, 29 Mar 2007 11:12:00 -0500</pubDate>
</item>

<item>
<title>Podcastで読むブログ..。</title>
<author>ipod-groove</author>
<subject><![CDATA[雑記]]></subject>
<description>今まで、以外と知られていなかったのが、iTuesとiPodの組み合わせならば、Podcastに4000字（全角は2000字）までのテキストを引っ付けて配信できる事。

Podcast用のRSSの仕様はRSS2.0に沿っているんだけど、iTesでのPodcastのためのタグがいくつか用意されています。
その中の、
っていうタグに説明を入れれるようになっているんですが、これが4000文字（全角では約2000文字）入れれるんです。
これってほとんどのPodcastサービスではちゃんと採用して</description>
<itunes:author>ipod-groove</itunes:author>
<link>http://www.groovecafe.jp/post/437/1/</link>
<itunes:summary>今まで、以外と知られていなかったのが、iTuesとiPodの組み合わせならば、Podcastに4000字（全角は2000字）までのテキストを引っ付けて配信できる事。

Podcast用のRSSの仕様はRSS2.0に沿っているんだけど、iTesでのPodcastのためのタグがいくつか用意されています。
その中の、
っていうタグに説明を入れれるようになっているんですが、これが4000文字（全角では約2000文字）入れれるんです。
これってほとんどのPodcastサービスではちゃんと採用してないんですね。

のタグがない場合は、通常のRSS2.0で利用されているの内容が読み込まれるようになっているので問題は無いといえば無いのですが、こちらは、500文字（全角250文字）が推奨のようです。。

タグの中身は、podcastの説明の右側の i のボタンを押すと表示されます。


で、これを、iPodで読でみました。。
iPodで文章を読むには、真ん中のボタンを2回クリックします。
ほら。。ちゃんと読めるでしょ。

ってなわけで、では、を4000字で採用しました。。

音声を付けてPodcastの記事にすると、iPodでブログが読めるんです。
『ぐるキャス』をよろしく。。w

↓は、iPodで読んだところ。。携帯での撮影ですので、画質が悪いですが。。w</itunes:summary>
<enclosure url="http://www.groovecafe.jp/grv/files/060702_182336.mp4" type="video/mp4" /><pubDate>Sun, 02 Jul 2006 13:01:48 -0500</pubDate>
</item>

<item>
<title>今週のフリーダウンロード...。in USA</title>
<author>ipod-groove</author>
<subject><![CDATA[テスト]]></subject>
<description>今週のフリーダウンロードは、
GrooveCafe別館 http://blog.groove-cast.com/groovecafe/ にてお送りしています。。

なぜって？
...。SEOっす。。（爆</description>
<itunes:author>ipod-groove</itunes:author>
<link>http://www.groovecafe.jp/post/427/1/</link>
<itunes:summary>今週のフリーダウンロードは、
GrooveCafe別館 http://blog.groove-cast.com/groovecafe/ にてお送りしています。。

なぜって？
...。SEOっす。。（爆</itunes:summary>
<enclosure url="http://www.groovecafe.jp/grv/files/20060620_190945.mp3" type="audio/mpeg" /><pubDate>Tue, 20 Jun 2006 04:51:29 -0500</pubDate>
</item>

<div class="code_tag" style="word-wrap: break-word;"><span class="code_f">CODE:</span><br />%wget http://kakasi.namazu.org/stable/kakasi-2.3.4.tar.gz<br />
% tar xzvf kakasi-2.3.4.tar.gz<br />
% cd kakasi-2.3.4<br />
% ./configure --host=powerpc-apple-bsd<br />
% sudo make<br />
Password:<br />
% sudo make install</div><div class="code_tag" style="word-wrap: break-word;"><span class="code_f">CODE:</span><br />% sudo ln -s /usr/local/bin/kakasi /usr/bin/kakasi</div><div class="code_tag" style="word-wrap: break-word;"><span class="code_f">CODE:</span><br />% kakasi -help<br />
KAKASI - Kanji Kana Simple Inverter  Version 2.3.4<br />
Copyright (C) 1992-1999 Hironobu Takahashi. All rights reserved.<br />
<br />
Usage: kakasi -a[jE] -j[aE] -g[ajE] -k[ajKH] -E[aj] -K[ajkH] -H[ajkK] -J[ajkKH]<br />
              -i{oldjis,newjis,dec,euc,sjis} -o{oldjis,newjis,dec,euc,sjis}<br />
              -r{hepburn,kunrei} -p -s -f -c&quot;chars&quot;  [jisyo1, jisyo2,,,]<br />
<br />
      Character Sets:<br />
       a: ascii  j: jisroman  g: graphic  k: kana (j,k     defined in jisx0201)<br />
       E: kigou  K: katakana  H: hiragana J: kanji(E,K,H,J defined in jisx0208)<br />
<br />
      Options:<br />
      -i: input coding system    -o: output coding system<br />
      -r: romaji conversion system<br />
      -p: list all readings (with -J option)<br />
      -s: insert separate characters (with -J option)<br />
      -f: furigana mode (with -J option)<br />
      -c: skip chars within jukugo (with -J option: default TAB CR LF BLANK)<br />
      -C: romaji Capitalize (with -Ja or -Jj option)<br />
      -U: romaji Upcase     (with -Ja or -Jj option)<br />
      -u: call fflush() after 1 character output<br />
      -w: wakatigaki mode<br />
<br />
Report bugs to &lt;bug-kakasi@namazu.org&gt;.</div><div class="code_tag" style="word-wrap: break-word;"><span class="code_f">CODE:</span><br />日本語を変換してみよう。</div><div class="code_tag" style="word-wrap: break-word;"><span class="code_f">CODE:</span><br />% kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka &lt; test.text<br />
nihongowohenkanshitemiyou.</div><div class="code_tag" style="word-wrap: break-word;"><span class="code_f">CODE:</span><br />% kakasi -w -Ha -Ka -Ja -Ea -ka &lt; test.text<br />
日本語 wo 変換 shitemiyou .</div><div class="code_tag" style="word-wrap: break-word;"><span class="code_f">CODE:</span><br />% kakasi -w &lt;test.text | kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka <br />
nihongo wo henkan shitemiyou .</div><div class="code_tag" style="word-wrap: break-word;"><span class="code_f">CODE:</span><br />% kakasi -w &lt;test.text | kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka |say</div><div class="code_tag" style="word-wrap: break-word;"><span class="code_f">CODE:</span><br />kakasi -w &lt;test.text | kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka |say -o ~/desktop/speektext.aiff</div><item>
<title>「ChaSen」よりも「kakasi』のほうが簡単かも..。</title>
<author>ipod-groove</author>
<subject><![CDATA[terminalで遊ぶ]]></subject>
<description>昨日「ChaSe」を使ってあれこれしていたんですが、ローマ字にするすべが難しく、別の方法がないのかなぁ..。と、web上を探してみました。。
すると、「kakasi」っていうのが出てきました。。

「kakasi」は、漢字かなまじり文をひらがな文やローマ字文に変換することを目的として 作成したプログラムだそうです。
早速インストールしてみることに。。

termialから/usr/local/bi/kakasi にインストールされますので、これも使いやすいようにシンボリックリンクを張</description>
<itunes:author>ipod-groove</itunes:author>
<link>http://www.groovecafe.jp/post/425/1/</link>
<itunes:summary>昨日「ChaSe」を使ってあれこれしていたんですが、ローマ字にするすべが難しく、別の方法がないのかなぁ..。と、web上を探してみました。。
すると、「kakasi」っていうのが出てきました。。

「kakasi」は、漢字かなまじり文をひらがな文やローマ字文に変換することを目的として 作成したプログラムだそうです。
早速インストールしてみることに。。

termialから/usr/local/bi/kakasi にインストールされますので、これも使いやすいようにシンボリックリンクを張ってしまいます。
まずは、 -help で使い方の確認
早速使ってみましょう。
test.textの中身は
になっています。
とすれば、ローマ字になるみたいです。
しかしこれではアルファベットの羅列になってしまいますので、分ち書きのオプションも付けてみます。
あれ？漢字が変換されなくなったぞぉ？
パイプを使って2回通してみることに。。
いけましたね。。w

では、Macにしゃべらせてみます。
パイプを使って、sayに渡すだけです。。しゃべったぁ！（爆

これをファイルに残すには、sayに、出力先のオプションを付けてやるだけです。これで、デスクトップに&quot;speektext.aiff&quot;っていうファイルができました。
なんで、aiffファイルにするかっていうと、自分のMacがしゃべるだけで、他の人に聴こえないからです。w
これをphpからsystem関数を使って利用すれば、web上でも変換できるはず。。

最終的には、lameか何かでmp3にすると良さそうですね。</itunes:summary>
<enclosure url="http://www.groovecafe.jp/grv/files/speektext.mp3" type="audio/mpeg" /><pubDate>Thu, 15 Jun 2006 00:27:00 -0500</pubDate>
</item>

<item>
<title>ショートジングル</title>
<author>ipod-groove</author>
<subject><![CDATA[テスト]]></subject>
<description>とりあえず、テスの為に作ったジングルです。</description>
<itunes:author>ipod-groove</itunes:author>
<link>http://www.groovecafe.jp/post/371/1/</link>
<itunes:summary>とりあえず、テスの為に作ったジングルです。</itunes:summary>
<enclosure url="http://www.groovecafe.jp/grv/files/test_song01.mp3" type="audio/mpeg" /><pubDate>Sat, 22 Apr 2006 12:23:01 -0500</pubDate>
</item>

<item>
<title>テスト</title>
<author>ipod-groove</author>
<subject><![CDATA[テスト]]></subject>
<description>Videoに対応したiPodが出るまでは、こんな事して遊んでました。。

GrooveTypeのPodcastの対応ファイル形式は、m4v,mp4,mov,3gp,mp3,m4a
携帯からの3gp形式のムービーを添付したメールでもトピック更新ができます。

GrooveTypeのダウンロードは、こちら</description>
<itunes:author>ipod-groove</itunes:author>
<link>http://www.groovecafe.jp/post/370/1/</link>
<itunes:summary>Videoに対応したiPodが出るまでは、こんな事して遊んでました。。

GrooveTypeのPodcastの対応ファイル形式は、m4v,mp4,mov,3gp,mp3,m4a
携帯からの3gp形式のムービーを添付したメールでもトピック更新ができます。

GrooveTypeのダウンロードは、こちら</itunes:summary>
<enclosure url="http://www.groovecafe.jp/grv/files/Hand_rolling_iPod-Video-.m4v" type="video/x-m4v" /><pubDate>Sat, 22 Apr 2006 02:55:00 -0500</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
